Перевод: с французского на русский

с русского на французский

на пальцах

  • 1 The Night of the Hunter

       1956 – США (95 мин)
         Произв. UA (Пол Грегори)
         Реж. ЧАРЛЗ ЛОТОН
         Сцен. Джеймс Эйджи по одноименному роману Дэйвида Грабба
         Опер. Стэнли Кортес
         Муз. Уолтер Шуманн
         В ролях Роберт Мичам (Гарри Пауэлл), Шелли Уинтерз (Уилла Харпер), Лиллиан Гиш (Рэйчел Купер), Питер Грейвз (Бен Харпер), Билли Чэйпин (Джо), Сэлли Джейн Брюс (Пёрл), Эвелин Вэрден (Айси Спун), Дон Беддоу (Уолт Спун), Джеймс Глисон (дядя Берди), Глория Кастило (Руби).
       Вирджиния, берег реки Огайо, 30-е гг. Перед арестом Бен Харпер успевает передать украденные 10 000 долларов своим детям: маленькому Джону и совсем маленькой Пёрл. Он берет с них клятву не говорить никому, даже матери, где находится сокровище, чтобы деньги дождались их совершеннолетия. Бена приговаривают к смерти за двойное убийство. В тюрьме он знакомится с пастором Гарри Пауэллом. Этот странный, полубезумный человек, убивший около дюжины вдов, одевается в черное; на пальцах его правой руки вытатуировано слово «ЛЮБОВЬ» (LOVE), на пальцах левой ― слово «НЕНАВИСТЬ» (HATE). Бен говорит во сне и, отвечая на вопросы Пауэлла, проговаривается о кладе.
       Выйдя на свободу, Пауэлл заявляется на ферму Харперов. Вскоре он замечает, что детям что-то известно. Он соблазняет их мать Уиллу и женится на ней. Он постоянно расспрашивает детей, то мягко, а то и с угрозами, но ничего не может добиться. Поняв, что Уилла ничего не знает, но начинает догадываться о его намерениях, Пауэлл убивает ее и распускает слух, что она уехала. На самом деле труп Уиллы, привязанный к машине, покоится на дне реки; ее волосы развеваются течением.
       Детям удается запереть Пауэлла в подвале. Перед этим он заставил девочку признаться, что деньги хранятся в ее кукле. Джон и Пёрл спускаются на лодке вниз по реке и находят приют у щедрой и заботливой пожилой дамы Рэйчел, которая уже поселила у себя нескольких детей. Пауэлл приходит к ней и требует вернуть Джона и Пёрл, как будто они – его дети, но Рэйчел прогоняет его, угрожая ружьем. Позднее он возвращается, Рэйчел стреляет в него и вызывает полицию. Джону, на чьих глазах хватают Пауэлла, мерещится арест отца, и он, подчиняясь внезапному порыву, отдает деньги Пауэллу.
       После суда толпа хочет линчевать Пауэлла. Полицейские вынуждены перевести его в другую тюрьму. Детей будет воспитывать Рэйчел.
         Этот не поддающийся классификации фильм с треском провалился в прокате и не позволил Чарлзу Лотону продолжить режиссерскую карьеру, зато всегда высоко ценился в определенных киноманских кругах. Он черпает вдохновение в разных кинематографических жанрах (вестерн, нуар), не укладываясь в рамки ни одного из них, однако в сценарном отношении вписывается в ряд мрачных сказок, фантастических и кошмарных приключенческих рассказов, где дети становятся одновременно и главными героями, и жертвами (см. Мунфлит, Moonfleet; Циклон на Ямайке Маккендрика по Ричарду Хьюзу, A Highwind in Jamaica, 1965; Дом нашей матери Джека Клейтона по книге Джулиэн Глоуг, Our Mother's House, 1967 и т. д.). Супруга Чарлза Лотона Эльза Ланчестер утверждает в автобиографии, что Лотон начал работать над сценарием с Дэйвидом Граббом, автором романа-первоисточника, затем заказал экранизацию Джеймсу Эйджи, но счел ее слишком длинной и реалистичной. Ему пришлось самому переделывать и сокращать сценарий, чтобы вернуть хотя бы часть необычной и сновидческой атмосферы первоисточника. (Джеймс Эйджи скончался в 1955 г. в 45 лет, так и не успев увидеть законченный фильм.)
       Неуклюжесть драматургической конструкции только усиливает необычность фильма. По правде говоря, развитие сюжета, разложенное на 3 этапа, где беспорядочно смешиваются объективная точка зрения рассказчика и субъективная точка зрения детей, играет в фильме гораздо меньшее значение, нежели атмосфера и персонажи. Нелепо утверждать, как это иногда делается, что Мичам играет здесь лучшую свою роль или же что он был открыт благодаря этому фильму (!), однако не вызывает сомнений, что его персонаж обладает незаурядной оригинальностью. В нем есть что-то от Синей Бороды, Людоеда и всех сказочных чудовищ, поражающих детское воображение. Во многом благодаря финальной сцене ареста некоторые видят в Пауэлле фигуру, заменяющую детям отца. Хотя такое психоаналитическое толкование очевидно приветствуется самой сутью картины, оно не отвечает на все вопросы и рискует оказаться безосновательным.
       Фильм поражает прежде всего красотой своей формы. Эта красота многим обязана операторской работе Стэнли Кортеса. Декорации, вдохновленные готикой и экспрессионизмом, воскрешают в памяти скандинавский мир и, в частности, вселенную Дрейера. Интерьеры (воссозданные в студии), несмотря на свою разнородность, объединены нереальной – и даже сюрреалистической – атмосферой, придающей фильму причудливую связность. Некоторые образы и сцены выходят за пределы рационального восприятия, и забыть их невозможно: труп Шелли Уинтерз под водной толщей; религиозный гимн, который на 2 голоса распевают Лиллиан Гиш, сидящая на веранде с ружьем в руках, и Роберт Мичам, следящий за ней из сада. Фильм снят в темных тонах, но при этом совсем не пессимистичен. Важная часть его посыла (выраженная в последней части) показывает, что природная выносливость и невинность детей могут справиться с безумием, алчностью и злобой, обуревающими многих взрослых. Но что станет с этими детьми, когда они вырастут?
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги во 2-м томе книги «Эйджи в кино» (Aigee on Film, New York, McDowell, Obolensky, 1960; переиздана в Лондоне – London, Peter Owen, 1965). Текст почти идентичен окончательной версии фильма. Также сюда включен сценарий Африканской царицы, The African Queen и материал по проекту Hoa-Hoa, Noa Noa (жизнеописание Гогена), который так и не был закончен. Фр. перевод обоих сценариев (Flammarion, 1988). Сценарий также опубликован в журнале «L'Avant-Scène», № 202 (1978). Также см. книгу Чарльза Тэйтума-мл., посвященную фильму (Éditions Yellow Now, Crisnée, Belgique, 1988).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Night of the Hunter

  • 2 dermatoglyphe

    m
    дерматоглиф, узор на пальцах

    БФРС > dermatoglyphe

  • 3 gourd

    adj ( fém - gourde)
    окоченевший (о руках, пальцах)

    БФРС > gourd

  • 4 mourre

    f ист.
    игра на пальцах (играющий отгадывает число пальцев, которые быстро показывает его партнёр)

    БФРС > mourre

  • 5 oignon

    m
    pelure d'oignon1) луковичная шелуха; кожица лука 2) розовое вино 3) фиолетово-розовый цвет 4) тончайшая шёлковая ткань
    ••
    c'est pas nos oignons разг. — это нас не касается, не интересует; это не наше дело
    3) прост. нога, ступня
    ••
    marcher sur les oignons de qnсоваться в чьи-либо дела
    6) арго задний проход
    ••
    il l'a eu dans l'oignon арго — он попался; он остался в дураках

    БФРС > oignon

  • 6 заусеница

    ж.
    1) ( на пальцах) envie f
    2) ( на металле) morfil m

    БФРС > заусеница

  • 7 точеный

    2) перен. ciselé; fuselé ( о пальцах); fait au tour (безукоризненно сложенный - о фигуре, о ногах)

    БФРС > точеный

  • 8 faire des pointes

    ходить на пуантах, на пальцах

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire des pointes

  • 9 l'artisan de salut

    Un peu plus tard, quand soufflant ses bougies et ôtant son étole, s'est éloigné l'artisan de son salut, l'extrémisée n'a plus voulu prendre aucun risque et s'est confinée dans l'état de grâce, égrenant du rosaire, cinq et cinq font dix, sur les doigts de sa main gauche. (H. Bazin, Cri de la chouette.) — Чуть позже, когда ходатай за спасение ее души, погасив свечи и сняв облачение, удалился, матушка после отпущения грехов не захотела больше рисковать и, погрузившись в состояние благодати, стала перебирать четки на пальцах левой руки - пять и пять будет десять.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > l'artisan de salut

  • 10 on peut les compter sur le bout des doigts

    (on peut les compter sur le bout des doigts [или les doigts] (d'une seule main))
    их так мало, что на пальцах можно пересчитать

    Dictionnaire français-russe des idiomes > on peut les compter sur le bout des doigts

  • 11 doigt mort

    парестезия в пальцах (напр. при болезни Рейно)

    Dictionnaire médical français-russe > doigt mort

  • 12 hyperphalangie

    Dictionnaire médical français-russe > hyperphalangie

  • 13 hypophalangie

    Dictionnaire médical français-russe > hypophalangie

  • 14 manœuvre de Jendrassik

    Dictionnaire médical français-russe > manœuvre de Jendrassik

  • 15 phénomène de Déjerine-Lichtheim

    феномен Дежерина - Лихтгейма (способность больного с моторной субкортикальной афазией показать на пальцах, из скольких слогов состоит слово)

    Dictionnaire médical français-russe > phénomène de Déjerine-Lichtheim

  • 16 polyonychie

    Dictionnaire médical français-russe > polyonychie

  • 17 signe de Burger

    симптом Бюргера (парестезия в пальцах ног, боль и побледнение в области стоп, жжение в подошвах при ходьбе при нарушениях кровообращения в сосудах ног)

    Dictionnaire médical français-russe > signe de Burger

  • 18 signe de Chiray

    симптом Ширея - Роже (невозможность стоять и ходить на пальцах ног при поражении корешков спинного мозга на уровне первого крестцового сегмента)

    Dictionnaire médical français-russe > signe de Chiray

  • 19 compter sur ses doigts

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > compter sur ses doigts

  • 20 ... se comptent sur les doigts de la main

    сущ.
    общ. ... можно сосчитать по пальцам (на пальцах) (одной руки) (Les jeux vidéo utilisant un moteur de rendu 3D par voxel se comptent sur les doigts de la main.)

    Французско-русский универсальный словарь > ... se comptent sur les doigts de la main

См. также в других словарях:

  • ИГРА НА ПАЛЬЦАХ — ИГРА НА ПАЛЬЦАХ, одна из самых древних игр человечества, прообраз многих азартных игр (см. АЗАРТНЫЕ ИГРЫ). Издревле известны следующие варианты игры на пальцах: двое или несколько играющих по условному знаку одновременно выбрасывают несколько… …   Энциклопедический словарь

  • У кого в пальцах вязнет, у того руки не чисты. — У кого в пальцах вязнет, у того руки не чисты. См. ЧЕЛОВЕК …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • летавший на пальцах — прил., кол во синонимов: 1 • смотревший свысока (15) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • летать на пальцах — смотреть свысока Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • азбука на пальцах — см. Азбука глухонемых ручная …   Большой медицинский словарь

  • Объяснять/ объяснить на пальцах — кому что. Разг. Растолковывать кому л. что л. просто, доступно. НРЛ 81; Мокиенко 2003, 71 …   Большой словарь русских поговорок

  • Бритый шкаф на пальцах — Жарг. мол. Ирон. или Пренебр. Представитель коммерческо криминальных структур («новый русский»). БСРЖ, 692 …   Большой словарь русских поговорок

  • Летать на пальцах — иметь очень высокое самомнение, смотреть на все свысока …   Словарь русского арго

  • Ты не бывал в бывальцах и не едал (видал) говна на пальцах — Неодобрительно в адрес человека неопытного, неумелого, который, тем не менее, пытается себя ставить выше окружающих …   Словарь народной фразеологии

  • Пальцевый счёт — Торг с использованием счёта на пальцах в древнем Новгороде (фрагмент картины А. М. Васнецова «Новгородский торг», 1909 г.) Пальцевый счёт, счёт на пальцах или дактилономия  ма …   Википедия

  • История балета — Балет является видом сценического искусства, включающего в себя формализованную форму танца. Содержание 1 Балет в Италии 2 17 й век  Франция и придворные танцы …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»